|
|
|
|
3208 просмотров
Колыбельные - особенные песни, они помогают переждать ночь и дождаться света. Я люблю украинские народные колыбельные, они очень красивые. Но языковой барьер выше, чем может показаться, и это удивительно, не правда ли? Посылаю для вашей коллекции самую знаменитую украинскую народную колыбельную в собственном приблизительном переводе. Валя Овчаренко
Примечание: і = русское "и"; и = русское "ы", но мягче; е = русское "э", но тоже немного мягче; є = русское "е". |
Ой, ходит Сон Подле окон. А Дремота Ждет в воротах.
Спрашивает Сон Дремоту: - Где мы будем ночевать?
- Там, где хата тепленькая, Там, где дитя маленькое. Там мы будем ночевать, Будем деточку качать.
Коту, тому - муркота, Малым деткам - дремота. Котик будет муркотать, Будет детка крепко спать. |
Ой, ходить Сон Коло вікон. А Дрімота - Коло плота.
Питається Сон Дрімоти: - Де ми будем ночувати?
- Де хатонька теплесенька, Де дитина малесенька, Там ми будем ночувати, І дитинку колисати.
Ой на кота, та й воркота, На дитину дрімота. Котик буде воркотати, А дитинка - засинати. |
|
|
http://www.solnet.ee/sol/011/kl_049.html
|
|
|
|
|